I don't think I entirely buy that argument, Frank. I'll give you it for "agraffe" which basically means a hook, and is sort-of descriptive of the piano part. (The modern French for a staple is agraffe). But the etymology of Capo d'astro (or Capo d'asto) is really very fanciful and only by the greatest semantical stretch could be said to in any way describe its function. (There is a very good post by Delwin Fandrich about this in the archives). Wippen or whippen may be SLIGHTLY better as the root is the same as "whip" and conveys the thought of a sudden swing. But many action parts could be described as moving in that way, but they're not described as wippen. (Whip and whippen, like beat and beaten). And how about the Jack? But these are etymological byways one must go down to get at meaning. The part names MAY at one time and in another language have been vaguely descriptive, though not necessarily. But now? At any rate, I am going to suggest that since, at least in UK usage, a piece of wood used for filling in a space is called a Fillet, the proper term for the part under discussion is: A Fish Fillet! No? Or a Soundboard Fish Fillet. I'll shut up now. David. "Exactly! If you trace any of these terms to their original language, they are descriptive of their function, not some silly relationship to what it looks like. Frank Emerson"
This PTG archive page provided courtesy of Moy Piano Service, LLC