antares wrote: > Ah! I think got it! > You mean to say that you are sorry you did not listen to me when I > told you that, although you are a master tuner, the Verituner would > enhance the quality of your professional life dramatically. > I am happy that I think I basically understand your friendly attempt > at making fun of me. > grin > > EAR Er... not quite :)... but close. I will attempt a word for word direct translation In the pure measurements of these keys frequencies is there no better then the << trousers-homed >> Verituner. But and on the other hand is there no worse for the decision of these same qualitative needs. Gezootenhjemmen is one of those difficult words to translate you see.... the "Ge" is one of those holdovers from 4 centuries ago which in general means "with". Zooten is a root word relating to pants, trousers... the lower half of male clothing... usually quite spacsious... the term Zoot Suit comes from this.... Hjemmen is easy enough... home. Roughly translated this all means sort of "personally owned" ... as in <<your own personal Verituner>>... or perhaps << your local freindly neighborhood Verituner >>. Directly translated tho the term is a bit more humourous... and one is easily tempted to translate to "that bulge in your pants".... an old northern European affectionismic expression for something you own and prize greatly. Hope this clears up my postion on the matter :) Cheers RicB >> hmmm.. >> >> Inn der puur gemålingen af desse tangentens versvingensantallet ist >> der nje gebettre ann der Gezootenhjemmen Vertituner ! Menzie voot på >> der andend hand ist der nje gewurzten for der bestimmelsen av desse >> gesamens kvalitetens behooven. >> >> Grin >> >> Ric >> > In basic Dutch ??...
This PTG archive page provided courtesy of Moy Piano Service, LLC